Gorące tematy: Wolni i Solidarni Smoleńsk Zostań BLOGEREM! RSS Kontakt
Uwaga! Wygląda na to, że Twoja przeglądarka nie obsługuje JavaScript. JavaScript jest wymagany do poprawnego działania serwisu!
3 posty 5 komentarzy

Smagane wiatrem

Rena Starska - „zadaję pytania i wiem że odpowie na nie deszcz letni jesienny wiosenny może zimowy deszcz patrzę na przemoknięte pióro ono odwzajemnia spojrzenia mokniemy razem w wierszu”

Tolerancja / Толерантность

ZACHOWAJ ARTYKUŁ POLEĆ ZNAJOMYM

Powracam na Neon24 wierszem Tolerancja, który jest odzwierciedleniem czasów, w których przyszło nam żyć... Pozdrawiam wszystkich Znajomych i tych, którzy dopiero mnie poznają...

 


Tolerancja

pogasły ostatnie gwiazdy
trzeszczą niedomknięte okiennice
ciekawość przygląda się ramionom drzew
rozpacz wyciąga swe dłonie daleko
stron świata jest więcej niż cztery
Wańka wstańka Wańka
noc rzeźbi pejzaż niespokojny
poduszka wsłuchana w krzyk nocy
bezgwiezdna dzisiejsza czerń
nie ma nie ma nie ma
nas mnie ciebie nie ma
konary uderzają w okno
jęczy przeźrocze istnienia
bezlitosny wiatr
wyrwane korzenie
łzą przyprószony policzek
przywarł niepokojem
b e z s e n n o ś ć
Wańka wstańka Wańka
wczoraj myśliwy zabił zwierzę
przedwczoraj zadźgano człowieka
miesiąc temu rozerwało dziecko
tydzień jak wysadzono krzyż
on i ona już zapomnieli
telefon fotografia telefon
dziecko torebka buty nagość
krew dużo krwi bo noc taka czarna
przyzwyczajeni nieczuli odczłowieczeni
beznamiętne bezsensowne zmanierowane
oszukane i przygotowane na kolejne
tsunami krwi z wyrwanych dziś drzew
t o l e r a n c y j n i
wsiąkają w ziemi nienasycenie
apetyt ma swój kolor
śmieje się wiatr a może
to twój chichot za oknem
Wańka wstańka Wańka
stron świata jest więcej niż cztery
rozpacz wyciąga swe dłonie daleko
ciekawość przygląda się ramionom drzew
trzeszczą niedomknięte okiennice
gwiazdy ostatnie pogasły
 

(C) Rena Starska,
11 stycznia 2017

 

Толерантность

погасли последние звезды
скрипят приоткрытые ставни
любопытство присматривается к рукам деревьев
отчаяние далеко вытягивает свои руки
сторон света больше чем четыре
Шалтай Болтай Шалтай
ночь лепит пейзаж беспокойный
подушка вслушивается в крик ночи
беззвездна сегодняшняя чернота
нет нет нет
нас меня нет
ветви бьют в окно
стонет прозрачность существования
беспощадный ветер
вырванные корни
слезой покрытая щека
слепила тревогой
б е с с о н н о с т ь
Шалтай Болтай Шалтай
вчера охотник убил зверя
позавчера зарезали человека
месяц назад разорвало ребенка
неделя как взорван крест
он и она уже забыли
телефон фотография телефон
ребенок сумка обувь нагота
кровь много крови ведь ночь так черна
привыкшие бессердечные обесчеловеченные
бесстрастно бессмысленно манерно
обманутые и готовые к следующему
цунами крови из вырваных сегодня деревьев
т о л е р а н т н ы е
впитываютcя в землю ненасытности
аппетит имеет свой цвет
смеется ветер а может
это твой хохот за окном
Шалтай Болтай Шалтай
сторон света больше чем четыре
отчаяние далеко вытягивает свои руки
любопытство присматривается к рукам деревьев
скрипят приоткрытые ставни
погасли последние звезды

© Рена Старска
11 января 2017



Przetłumaczyła na język rosyjski Anahit Hakobyan

Wiersz „Tolerancja” został opublikowany w Antologii „Zmartwychwstać przed śmiercią” (2017) oraz w tomiku poezji „Echo w bursztynie” (2017).



KOMENTARZE

  • Pani Reno
    Bardzo się cieszę z Pani powrotu. Jest tu Pani potrzebna, żeby nie zalała nas nienawiść.
    Wiersz symbolami obfity, dojrzały, mocny (choć wolę liryki).
    Tłumaczenie rosyjskie jeszcze mu duzo dodaje i pogłębia, jest znakomite, profesjonalne i zaangażowane. Proszę pozdrowić jego ormiańską współautorkę.
    Pani powrót jest jak piękny słoneczny dzień, taki jak był dzisiaj: wnosi radość i pokój - chciałoby się Panią wyściskać.
    Bardzo, bardzo serdecznie pozdrawiam, BJ
  • @Bogusław Jeznach 21:06:18
    Kiedyś czytałem wiersz napisany po hiszpańsku i polsku . Zawsze zastanawiam się jak to jest znając kilka języków pisać wiersze ?.Salut Amigo .
  • @Bogusław Jeznach 21:06:18
    Dobry Wieczór!
    Z przyjemnością wielką pozdrowię wspaniałą kobietę, która przetłumaczyła kilka moich wierszy na język rosyjski. Ma Pan rację, Ona odczuwa poezję idealnie i co ciekawe - lubi czytać moje wiersze, co dla mnie jest zaszczytem.

    Usłyszeć, że rozświetliłam trochę przestrzeń jest bardzo miło.
    Dziękuję!

    Z serdecznością, pozdrowieniem i uśmiechem, RS

OSTATNIE POSTY

więcej

ARCHIWUM POSTÓW

PnWtŚrCzPtSoNd
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031